miércoles, 16 de abril de 2014

Queriendo....Lejos
Por Leo
El alto nivel de percepción, retención y claridad que tiene  los  adolecentes   la mayoría nacidos aquí en U.S.A es impresionante. Saben cómo actuar en el uso de los idiomas. Saben cuál usar en diferentes situaciones, son  privilegiados llegan a dominar el escenario sin ellos  proponérselo de acuerdo a la persona en cuestión es la lengua a aplicarse, y también no aplicarla en público cuando este no es el apropiado inexplicable verdad? La mayoría lo hace con fluidez, otros no tanto pero lo saben aplicar. Al hablar en Inglés tienen que pensar en inglés al hacerlo en español piensan en español esta dualidad en su carácter es! increíble! mirar cómo ejecutan ese interruptor, como engrana de una lengua a otra es lo máximo y como apagan el interruptor cuando hay que apagarlo. Los que aprenden el Español en casa y lo perfeccionan en el colegio es un poco más difícil el proceso en la casa es simple oyen y hablan en nuestro caso es español de México mientras en el Colegio se te requiere que aprendas el español de España a simple vista se observa fácil pero existen infinidad de palabras que se ignora su significado mas cuando cargas otras clases de complemento en Inglés o el español como complemento y estas son de Matemáticas, Química o Física te quedas “Frizado” y esto pasa porque la mayoría o todas la facultades insisten en guiarse en las normas españolas y hasta se jactan los encargados de llevar las mismas como sucedió en una presentación aquí en California donde el encargado de educación en lenguas extranjeras hizo énfasis a su modismo y acento español como si este fuera un algo importante o beneficiara  el idioma en alguna forma, sin embargo los estudiantes hispano-parlantes logra derribar esa barrera. Debo mencionar que a los ejecutivos de las lenguas extranjeras en este país a ellos no les importa que el país vecino fronterizo del sur o mas al sur  sea otro español el que se habla y su gramática pueda ser un obstáculo al prospecto en el estudio a fondo del idioma de Cervantes deben de tomar en cuenta que es  más factible que tu puedas visitar cualquier país del continente  por muchísimas razones una de ellas la cercanía a estos y tu  descendencia latina,  tiene que ser prioridad el país vecino  a brincar el ‘charco’ hasta España. Los estudiantes o prospectos al estudio del español toman el Español como un “Minor” o sea como uno Segundo titulo una materia alternativa que les ayude a cumplir con el requisito que tienes que pasar para poder graduarte en tu especialización en la mayoría de las universidades es requisito mas no  mandatorio. El hispanoparlante tiene esa ventaja relativa en el seno de su familia se hablo español en su formación el Inglés prácticamente lo aprendió pasados los cuatro años en la escuela ahí es  donde materialmente empieza a conocer el idioma inglés,  realmente  son llevados como si fueran traídos de otro país a  aprender Inglés aquí y no es que a los papas o mamas estén encontrar de que sus hijos aprendan Inglés. Nosotros como padres demandamos el español por instinto entendemos que esta es la lengua donde mayormente  podemos cumplir nuestro rol de padres y poder desarrollar un mejor papel como ejemplo de  moral, respeto, dignidad y autoridad  fortaleciendo el núcleo familiar y los hijos entienden perfectamente el mensaje  como, cuando y con quien deben de hablar o trasmitir sus dos lenguas o callar  porque en su formación se les enseña que a las personas mayores tienen que dirigirse en español como respeto al adulto siendo ellos primera generación nacida aquí su entorno será adultos no Inglés no así a los padres que les puede hablar como se les haga mas confortable Inglés o usando el Spanish-English . En lo particular he notado que los niños y jóvenes prefieren dirigirse en Inglés por comodidad y la mas importante es su idioma oficial, el de Shakespeare evocan el de Sor Juana Inés cuando existe la necesidad si lo hicieran en público dependiendo de lo socio-geográfico usan el interruptor si es necesario   le temen a la estigmatización que sufren y perciben por usar el español en público es decir mas allá del ambiente familiar o en  nuestra comunidad hispanoparlante. Esta estigmatización probablemente comienza en la escuela pública, institución que, ciertamente en California, “castiga” a todos aquellos que hablan un segundo idioma, especialmente si ese idioma es el español. El castigo consiste en ser segregado en programas que tratan de "remediar" la falta de inglés. Esa segregación es una forma de estigmatizar, de marcar de manera negativa, a quien habla español. Por que específicamente "castigan" al español hablante? Porque el español para ellos significa el idioma de la clase trabajadora e inmigrante en Los Ángeles y buena parte del suroeste de los Estados Unidos. Hablar español en público es percibido como una señal de que la persona no habla inglés y es etiquetado de bajo perfil solo para realizar tareas que ellos no quieren hacer. Como dijo alguna vez Vicente Fox aunque después se retractara: Ni los "NEGROS" hacen los trabajos que los mexicanos realizan en EE.UU.

No hay comentarios:

Publicar un comentario